Alex | και πορευομενων αυτων εν τη οδω ειπεν τις προς αυτον ακολουθησω σοι οπου εαν απερχη
|
ASV | And as they went on the way, a certain man said unto him, I will follow thee whithersoever thou goest.
|
BE | And when they were on the way, a certain man said to him, I will come after you wherever you go.
|
Byz | εγενετο δε πορευομενων αυτων εν τη οδω ειπεν τις προς αυτον ακολουθησω σοι οπου αν απερχη κυριε
|
Darby | And it came to pass as they went in the way, one said to him, I will follow thee wheresoever thou goest, Lord.
|
ELB05 | Es geschah aber, als sie auf dem Wege dahinzogen, sprach einer zu ihm: Ich will dir nachfolgen, wohin irgend du gehst, Herr.
|
LSG | Pendant qu'ils étaient en chemin, un homme lui dit: Seigneur, je te suivrai partout où tu iras.
|
Pesh | ܘܟܕ ܐܙܠܝܢ ܒܐܘܪܚܐ ܐܡܪ ܠܗ ܐܢܫ ܐܬܐ ܒܬܪܟ ܠܐܬܪ ܕܐܙܠ ܐܢܬ ܡܪܝ ܀
|
Sch | Als sie aber ihre Reise fortsetzten, sprach einer auf dem Wege zu ihm: Herr, ich will dir nachfolgen, wohin du auch gehst!
|
Web | And it came to pass, that as they were going in the way, a certain man said to him, Lord, I will follow thee whithersoever thou goest.
|
Weym | And, as they proceeded on their way, a man came to Him and said, "I will follow you wherever you go."
|